-Oh! Oh! Shit! Bugger! 오! 오! 젠장
-Oh, my God! 맙소사!
-I'm so sorry. I'm so sorry. 정말 정말 죄송해요.
-Here. Let me... 저기 제가...
-Get your hands off! 손 치워요!
*get one's hands off 손을 치우다
-I'm really sorry. I-- I live just over the street.
정말 죄송해요. 제 집이 바로 저기인데요.
-I have, um, water and soap. You can get cleaned up.
(집에) 물과 비누가 있어요. 닦을 수 있을 거에요.
*get cleaned up: 씻다
-No, thank you. I just need to get my car back.
괜찮아요. 그냥 차를 빨리 빼와야 겠어요.
*get something back: ~을 되찾다
-I also have a phone. (집에) 전화도 있어요.
-I'm confident that in five minutes...
we could have you spick-and-span and back on the street again.
In the non-prostitute sense, obviously.
장담하건데, 5분안에 아주 깔끔한 모습으로 다시 거리로 나올 수 있어요.
물론, 매춘부라는 의미는 아니에요.
(거리로 다시 나온다는 말의 의미가 매춘부란 뜻은 아니에요..라고 부연설명하는 윌리암)
*spick-and-span: 아주 깔끔한, 말끔한
*have: ~하게 하다/~하게 만들다
->여기서는 '너를 깔끔한 상태로 만들 수 있어'라는 의미.
-All right. Well--What do you mean, "just over the street"?
Give it to me in yards.
좋아요, 그럼. 길건너편이란 말이 무슨 뜻이에요?
얼마나 걸리는지 야드로 알려줘요.
-Uh, 18 yards. 18야드요.
-That's my house there with the blue front door.
저기 파란문이 제 집이에요.
--------------------------------------------------------------------------------------------
-Come on in. I'll just--I'll just
Um, right, right. Come in.
들어오세요. 이제 막..(청소하려고 했어요.)
좋아요. 됐어요. 들어오세요.
-It's, um, not quite as tidy as it normally is, I fear.
평소처럼 깔끔하진 않네요. 죄송해요.
*(not) as 형용사/부사 as : ~만큼 ..하다.(~하지 않다)
-But, um--The bathroom's on the top floor.
And the telephone's just--just up here.
욕실은 맨 윗층에 있고, 전화는 바로 여기 위에 있어요.
-Here. Let-- Let me, um-- 이리 주세요.
Um, round the corner. Straight on--straight on up.
코너를 돌아서, 직진해서 위로 올라가세요.
-Bugger. [영국-속어]빌어먹을!
-Uh, would you like a cup of tea before you go?
가시기전에 차 한 잔 드릴까요?
No./ Coffee?/ No.
-Orange juice?
Probably not, something else cold. Uh, coke? water?
그럼 오렌지 주스? 물론 아니겠죠. 아님 차가운 거? 콜라나 물?
-Some disgusting sugary drink pretending to have something to do with fruits of the forest?
(실제 과일이 아닌) 설탕이 잔뜩 들어간 맛대가리 없는 과일음료는요?
*disgusting : 혐오스러운, 역겨운
*have something to do with : ~와 관련있다.
-No. 됐어요.
-Would you like something to eat? Uh, something to nibble?
뭐 먹을것 좀 드릴까요? 씹을거리는 어때요?
*something to eat : 먹을 것/ something to nibble: 씹을 것
*nibble: if you nibble food, you eat it by biting very small pieces of it, for example because you are not very hungry.
조금씩 먹다. (nibbles: 식사전 또는 파티 때 한 입 크기로 작게 만든)술안주
-Um, Apricots soaked in honey?
꿀에 절인 살구는 어때요?
*soak: (액체 속에 푹) 담그다./ 흠뻑 적시다.
->여기서는 동사에 -ed를 붙혀 '꿀안에 담궈진 살구'라는 의미로 해석.
-Quite why, no one knows, because it stops them tasting of apricots...
and makes them taste like honey,
and if you wanted honey,
you'd just buy honey instead of... apricots.
왜 이걸 꿀에 절였는지 모르겠어요. 살구 맛은 전혀 안나고, 꿀 맛만 나거든요.
꿀을 먹고 싶으면, 살구대신 꿀을 사면 되는데.
*apricot: 살구
-Um, but nevertheless, there we go there.
그런데도 같이 넣고 절였네요.
-They're yours if you want them.
원한시면 가져가세요.
-No. 됐어요.
-Do you always say "no" to everything? 항상 '노'라고 대답하시나요?
-No. 아니요.
-I'd better be going.
Thanks for your, uh, help.
이만 가보는 게 좋겠어요. 도와주셔서 감사해요.
-You're welcome. And, uh, may I also say, um, heavenly.
천만에요. 영광이었다 말하고 싶네요.
*heavenly : Strongly beautiful or pleasurable.
-I'll just take my one chance to say it.
이렇게 말할 기회는 이번 한번 뿐이겠죠.
-After you've read that terrible book,
you're certainly not going to be coming back to the shop.
그 형편없는 책을 읽고 나서 서점에 다시 올일은 없을 테니까요.
-Thank you.
-Yeah. Well, my pleasure.
-So...it was nice to meet you. Surreal but, um--but nice.
저..만나서 반가웠어요. 꿈같았지만 좋았어요.
*surreal: 아주 이상한, 비현실적인, 꿈같은.
-Sorry.
"Surreal but nice"? What was I thinking?
"Surreal but nice"? 대체 무슨 생각을 한 거야?
오늘도 수고 하셨습니다!!!
하트와 댓글은 제게 큰 힘이 됩니다.
'노팅힐 대본' 카테고리의 다른 글
영화 노팅힐 #6 She might be expecting me. (0) | 2020.04.29 |
---|---|
영화 노팅힐 #5 I could drop round for tea later or something (0) | 2020.04.01 |
영화 노팅힐 #4 애나와 윌리암의 첫 키스 (0) | 2020.03.31 |
영화 노팅힐 #2 애나와의 첫 만남 (0) | 2020.03.17 |
영화 노팅힐 #1 (0) | 2020.03.16 |